Homepage  Il progetto dsy.it è l'unofficial support site dei corsi di laurea del Dipartimento di Scienze dell'Informazione e del Dipartimento di Informatica e Comunicazione della Statale di Milano. E' un servizio degli studenti per gli studenti, curato in modo no-profit da un gruppo di essi. I nostri servizi comprendono aree di discussione per ogni Corso di Laurea, un'area download per lo scambio file, una raccolta di link e un motore di ricerca, il supporto agli studenti lavoratori, il forum hosting per Professori e studenti, i blog, e molto altro...
In questa sezione è indicizzato in textonly il contenuto del nostro forum


.dsy:it. .dsy:it. Archive > Community > Forum De Bell Tolls
 
Titoli Cenematografici -> Traduzioni Improbabili
Clicca QUI per vedere il messaggio nel forum
dan
Vorrei iniziare con:

Eternal Sunshine of the Spotless Mind - Se mi lasci ti cancello


Qualcuno vuole continuare la lista?

Alf
Maid in Manhattan => Un amore a 5 stelle

Con
Jennifer Lopez
Ralph Fiennes

dan
As Good as it Gets => Qualcosa è Cambiato

Con Jack Nicholson, Helen Hunt, Greg Kinnear, Cuba Gooding Jr.

Varyarë
To end all wars => Fight for freedom

con Kiefer Sutherland e Robert Carlyle

per "tradurlo" in inglese, potevano anke tenere l'originale, ke era sicuramente meglio

dogman
Off-Topic:

beh allora gli anime giapponesi?!? oltre al titolo cambiano quasi sempre il nome di tutti i protagonisti, mettendoli tra l'altro in inglese..
almeno metteteli in italiano no? tipo "holly e benji", titolo originale "captain tsubasa".. e interpreti dai nomi tutti inglesi..
ma scusate.. se capitan tsubasa diventa Holly Hutton.. non potevano tradurlo come Oliverio?!?

Ste Ramone
ne avevo in mente un pò ma la memoria se nè andata, cmq quelo piu eclatante lo ricordo ancora :asd:
Evil Dead - LA CASA ...

Varyarë
jacob's ladder => allucinazione perversa

ReQuIeM
Texas Chainsaw Massacre -> Non Aprite Quella Porta :roll:

fulminato1
ma sbaglio o esisteva già un thread vekkio di questo tipo?

foolish
the day after tomorrow - l'alba del giorno dopo

o è giusto così!?

è ò'unico che ad oggi ricordo!

ReQuIeM
Originally posted by foolish
the day after tomorrow - l'alba del giorno dopo

o è giusto così!?

è ò'unico che ad oggi ricordo!


No, è una traduzione sbagliata in effetti... ma se si voleva tradurre esattamente sarebbe venuto fuori un film chiamato: Dopodomani :asd:

foolish
Originally posted by ReQuIeM
No, è una traduzione sbagliata in effetti... ma se si voleva tradurre esattamente sarebbe venuto fuori un film chiamato: Dopodomani :asd:


...molto avvincente! :asd:

Morgana
My own private idaho ==> Belli e dannati :sbonk:

daddyrho
The Whole Nine Yards ==> FBI Protezione tesimoni :?

ma chi ha dato il titolo avrà mia visto il film?

kintaro
Cool World => Fuga dal modo dei sogni
Ve lo stra-consiglio, se riuscite a trovarlo! E' della WB...

Alf
Originally posted by kintaro
Cool World => Fuga dal modo dei sogni
Ve lo stra-consiglio, se riuscite a trovarlo! E' della WB...


Quello del tipa cartone animato bionda che diventa Kim Basinger ?

non sono mai riuscito a vederlo .. solo un pezzetto!

cato
WELCOME TO THE DOLL HOUSE -> FUGA DALLA SCUOLA MEDIA

film carino, "Winner of the Grand Jury Prize for best dramatic feature at the Sundance Film Festival."

cato
Analyze this --> Terapia e Pallottole
Analyze that --> Un Boss Sotto Stress
The Crying game -->LA MOGLIE DEL SOLDATO

papousek
clockwork orange---arancia meccanica...


qualcuno è in grado di tradure eyes wide shut??nn mi meraviglio se nn han messo il titolo in italiano

quavo
Home Alone -> Mamma ho perso l'aereo...

angelko
Originally posted by papousek



qualcuno è in grado di tradure eyes wide shut??nn mi meraviglio se nn han messo il titolo in italiano


letteralmente si potrebbe tradurre 'occhi completamente chiusi' o anche 'occhi spalancati chiusi' se non sbaglio... dipende se wide è avverbio o aggettivo

Flavia
Originally posted by papousek
clockwork orange---arancia meccanica...


qualcuno è in grado di tradure eyes wide shut??nn mi meraviglio se nn han messo il titolo in italiano

Occhi completamente chiusi, ma sapevo anche occhi aperti spalancati!

Comunque anche il film "Fatti, strafatti e strafighe" mi pare avesse un titolo in inglese che non centrava nulla, molto più sobrio! :D

Jacoposki
Il bellissimo "Wag the Dog" diventò "Sesso e Potere"...

UZI
Originally posted by Flavia

Comunque anche il film "Fatti, strafatti e strafighe" mi pare avesse un titolo in inglese che non centrava nulla, molto più sobrio! :D


deh he he hi... fatti strafatti e strafighe... che grande film

joker402
Originally posted by Flavia
Comunque anche il film "Fatti, strafatti e strafighe" mi pare avesse un titolo in inglese che non centrava nulla, molto più sobrio! :D
già, era "Dude, Where's My Car?"

Sergione83
Beh menomale che non hanno tradotto Hannibal the cannibal... pensate alla terrorizzante traduzione Annibale il Cannibale :asd:

Terrytop
Originally posted by papousek
clockwork orange---arancia meccanica...


mmm..? mi sembra sensata

UZI
Originally posted by Terrytop
mmm..? mi sembra sensata


...infatti...

Jacoposki
"a orologeria", letteralmente

kintaro
Qlk1 ha visto "Fuga dal mondo dei sogni"?


Alf
Originally posted by kintaro
Qlk1 ha visto "Fuga dal mondo dei sogni"?

Come ho gia detto, se e' quello con la Basinger che prima era un cartone animato ne ho visto solo un pezzetto anni fa ... :|


non si capira' nulla di quello che ho scritto ma va bene lo stesso ;)

kintaro
Allora è come se tu nn lo avessi visto, giusto?
Se t capita di vederlo, fammi sapere...
Io per miracolo ho trovato la VHS e mi sn presa il CD con le musike... trop bel!

Alf
Originally posted by kintaro
Allora è come se tu nn lo avessi visto, giusto?
Se t capita di vederlo, fammi sapere...
Io per miracolo ho trovato la VHS e mi sn presa il CD con le musike... trop bel!

Esatto e' come se non lo avessi visto :)

dan
The Upside of Anger ---> Litigi d'Amore

vlaste
Meet the FOCKERS --> Mi presenti i tuoi?

vlaste
Ne ho beccato un altro:
Wild Things --> Sex Crimes

...ma perchè?!?!? Se devi lasciarlo in inglese non cambiarlo, allora!!!

kintaro
Originally posted by vlaste
Ne ho beccato un altro:
Wild Things --> Sex Crimes

...ma perchè?!?!? Se devi lasciarlo non cambiarlo, allora!!!

..tra l'altro lo consiglio perchè è bello!!!

mafalda
while you were sleeping --> un amore tutto suo

DarkSchneider
Runaway Bride --> Se scappi ti sposo

( molto meglio in English )

vlaste
Originally posted by kintaro
..tra l'altro lo consiglio perchè è bello!!!


Lo so, lo so :-)
Bel film, foto 7

deadMe
Salt Lake City Punk ---> Fuori di Cresta

da uccidere il tipo che si è inventato sta cagata

deadMe
[ot telefilm]
family matters ----> otto sotto a un tetto

Powered by: vbHome (lite) v4.1 and vBulletin v2.3.1 - Copyright ©2000 - 2002, Jelsoft Enterprises Limited
Mantained by dsy crew (email) | Collabora con noi | Segnalaci un bug | Archive | Regolamento |Licenze | Thanks | Syndacate