[Fun] Your real japanese name generator! Clicca QUI per vedere il messaggio nel forum |
0m4r |
ma cambia a seconda del fatto che ci metta prima il nome e poi il cognome! e poi i carateri cinesi non li vedo...perchè? |
ElEtAbbOZ |
Non so, o è totalmente a caso o perchè magari prende le sillabe in un certo modo...
Forse per i caratteri devi installare il supporto... non so...
fammi provare...
My japanese name is 石井 Ishii (stone well) 聖人 Masato (sacred person)
così è prima cognome poi nome...
così li vedi? ho copiato il codice che ti danno loro... |
Pupino |
Originally posted by ElEtAbbOZ
Off-Topic: Apri messenger dai! :ciao: |
fulminato1 |
山下 Yamashita (under the mountain) 一真 Kazuma (one reality) |
fulminato1 |
Originally posted by 0m4r
ma cambia a seconda del fatto che ci metta prima il nome e poi il cognome! e poi i carateri cinesi non li vedo...perchè?
probabilmente perchè non hai il font installato!;) |
Bloody |
Ma... sono imparentata con un robin hood giapponese?
Cioè... inserendo il nome di battesimo mi dice questo
藤原 Fujiwara (wisteria fields) 弓美 Yumi (beautiful bow, as in bow and arrow)
e con il nick questo
吉国 Yoshikuni (good fortune country) 弓美 Yumi (beautiful bow, as in bow and arrow)
carina come cosa.... :asd: |
HeavyLoaded |
figo...
<p>My japanese name is <b>渡辺 Watanabe (near a crossing) 明 Akira (bright)</b>.<br /><a href="http://rumandmonkey.com/widgets/toys/namegen/969/">Take your real japanese name generator! today!</a><br /><small>Created with <a href="http://rumandmonkey.com/">Rum and Monkey</a>'s <a href="http://rumandmonkey.com/widgets/toys/namegen/">Name Generator Generator</a>.</small></p> |
HeavyLoaded |
...ho sbagliato qualcosa |
DiMar |
Originally posted by ElEtAbbOZ
遠藤 Endoh (distant wisteria) 誠 Makoto (sincerity)
Azz il mio e:
黒田 Kuroda (black field) 誠 Makoto (sincerity)
Saremo mica parenti?!?!?! :D :D |
angelko |
浜野 Hamano (seaside field) 拓海 Takumi (open sea)
lo sapevo, devo fare il marinaio! |
Flavia |
藤原 Fujiwara (wisteria fields) 弓美 Yumi (beautiful bow, as in bow and arrow) |
Morgana |
三千 Saruwatari (monkey on a crossing bridge)
三千代 Michiyo (three thousand generations)
e con il nick questo
秋本 Akimoto (autumn book)
三千代 Michiyo (three thousand generations)
bah... :alsono: |
mayetta |
藤原 Fujiwara (wisteria fields) 美晴 Miharu (beautiful clear sky) |
cia |
猿渡 Saruwatari (monkey on a crossing bridge) 雄大 Masahiro (big hero)
che fissa!! |
luna |
Originally posted by Morgana
三千 Saruwatari (monkey on a crossing bridge)
三千代 Michiyo (three thousand generations)
e con il nick questo
秋本 Akimoto (autumn book)
三千代 Michiyo (three thousand generations)
bah... :alsono:
猿渡 Saruwatari (monkey on a crossing bridge) 三千代 Michiyo (three thousand generations)
ma abbiamo lo stesso nome????:sbonk: :D |
Morgana |
Originally posted by luna
ma abbiamo lo stesso nome????:sbonk: :D
più probabile che quest'affare sia una bufala... :D |
yoruno |
Lo è, anche perchè ho messo un nome giapponese e me l'ha cambiato :P
吉国 Yoshikuni (good fortune country) 健太 Kenta (healthy and plump)
Questo da la traduzione fonetica (più o meno...)
http://rumandmonkey.com/widgets/toys/namegen/721/
Atsutane Torisei |
angelko |
a me sarebbe piaciuto chiamarmi Akira Toriyama |
yoruno |
Originally posted by angelko
a me sarebbe piaciuto chiamarmi Akira Toriyama Io Kazushi Hagiwara... ;) |
Alf |
Molto probabilmente ha un algoritmo di associazione dei nomi da un db in base alle parole inserite.
Chesso basta semplicemente un somma di tutte le associazioni delle lettere in tabella ascii e prendi il nome che corrisponde al quel valore.
Anzi piu' prob e' posizionale visto che se inverti nome e cognome ti da cose diverse ...
:asd: |
yoruno |
Originally posted by Alf
Molto probabilmente ha un algoritmo di associazione dei nomi da un db in base alle parole inserite.
Chesso basta semplicemente un somma di tutte le associazioni delle lettere in tabella ascii e prendi il nome che corrisponde al quel valore.
Anzi piu' prob e' posizionale visto che se inverti nome e cognome ti da cose diverse ...
:asd: Detto da Son Goku è attendibile! :P |
Alf |
Originally posted by yoruno
Detto da Son Goku è attendibile! :P
Anche perche' quel coso se fosse vero dovrebbe avere una base di dati con un entry per ogni nome di ogni nazionalita' e la sua etimologia (etimologia uguale nome diverso a secondo della nazionalita').
Poi in base all'etimologia dirti quale nome giapponese ha un' etimologia simile.
Pero' la vedo un po dura se fosse vero il piu' delle volte non dovrebbe darti un nome giappo ;)
Tieni conto che una mia amica che si chiama Madoka mi disse che la traduzione italiana sarebbe qualcosa del tipo Luna piena ...
Io di gente che si chiama Luna ne conosco .. luna piena no ( a meno che identifichi anche uno stato)..
E poi c'e' il discorso dei cognomi .. percio' di sicuro e' un abufala ;) |
Viry |
Originally posted by fulminato1
山下 Yamashita (under the mountain) 一真 Kazuma (one reality)
Domandina: ti chiami Andrea? |
Alf |
Scordavo il mio risultato ...
Akimoto (autumn book); Taiki (large radiance)
Questo compreso il secondo nome :D
A me invece sarebbe piaciuto chiamarmi
Hittori Hanzo
:asd: |
Viry |
中島 Nakashima (center of the island) 久美子 Kumiko (eternal beautiful child) |
Serpico |
Originally posted by Alf
Scordavo il mio risultato ...
Akimoto (autumn book); Taiki (large radiance)
Questo compreso il secondo nome :D
A me invece sarebbe piaciuto chiamarmi
Hittori Hanzo
:asd:
HAttori Hanzo ;)
cmq anch'io opterei per akira toriyama ;) |
bat-erika |
石丸 Ishimaru (round stone) 歩 Ayumi (walk, deeper meaning: walk your own way) |
Alf |
Originally posted by Serpico
HAttori Hanzo ;)
cmq anch'io opterei per akira toriyama ;)
Ehmm sì sorry m'era scappata una I :)
No come nome non mi piace quello di "papa'" :asd:
Akimoto (autumn book) 海斗 Kaito (big dipper of the ocean)
Senza il secondo nome ;)
|
Serpico |
luna anche a me è venuto Saruwatari (monkey on a crossing bridge) 一真 Kazuma (one reality)
mi sa che è un bel pò fuffo stò coso... :asd: |
angelko |
Originally posted by Serpico
cmq anch'io opterei per akira toriyama ;)
eh no, questo è già mio! |
yoruno |
Io mi tengo Hagiwara e nessuno me lo tocchi! :asd: |
cato |
cato: 秋本 Akimoto (autumn book) 駿 Shun (fast person)
Michele Ferrario:中村 Nakamura (center of the village) 明 Akira (bright)
:) |
Serpico |
a come Serpico dà
Fujiwara (wisteria fields) 大輝 Taiki (large radiance)
:asd: |
Alf |
Originally posted by Serpico
a come Serpico dà
Fujiwara (wisteria fields) 大輝 Taiki (large radiance)
:asd:
Io lo avevo fatto con il nome ...
Con il nick:
Kuroda (black field) 大輝 Taiki (large radiance)
Campo nero ... |
joker402 |
山下 Yamashita (under the mountain) 雄大 Masahiro (big hero)
e col nick:
猿渡 Saruwatari (monkey on a crossing bridge) 大輝 Taiki (large radiance)
:D grande elet!! |
ReQuIeM |
Che palle sti giapponesi... :roll: |
c3ru |
Originally posted by ReQuIeM
Che palle sti giapponesi... :roll:
anata wa baka da! |
ReQuIeM |
ma va a da via el cù!!! |
c3ru |
Originally posted by ReQuIeM
ma va a da via el cù!!!
:approved: complimenti ottima traduzione :asd: |
Gracie |
弓美 Yumi (beautiful bow, as in bow and arrow)
Io ci ho messo solo il nome di battesimo... e devo dire che mi piace! :)
Spe che provo col nick....
明日香 Asuka (fragrance of the bright day)
Carino pure questo! :girl:
|
Sonia |
Originally posted by Morgana
三千 Saruwatari (monkey on a crossing bridge)
三千代 Michiyo (three thousand generations)
siamo omonime |
Morgana |
Originally posted by Sonia
siamo omonime
E' vero :) |
fabpicca |
nome: 藤原 Fujiwara (wisteria fields) 海斗 Kaito (big dipper of the ocean)
nick: 藤原 Fujiwara (wisteria fields) 明 Akira (bright) |
Ste Ramone |
Nome: Nakashima (center of the island) Taiki (large radiance)
Nick: Fujiwara (wisteria fields) Takumi (open sea) |
Pegasus83 |
Yamashita Masahiro... |
|
|
|