.dsy:it. ~ Feranz's journal ~ Distanze |
|
|
» |
Mi spieghi, secondo lei cosa dovrei fare?
No, questo non lo concepisco. Abbia pazienza, l'inglese e' lingua internazionale, che se la traducano da soli.
Cosa dice?
Chiaro, capisco.
Ma rimango sulla mia posizione. Se ci sono difetti nel sistema, non è detto che ci si debba abbassare al livello del sistema.
Chiaro, capisco.
No, non sono scoraggiata.
Mi va bene di tradurre il francese, ma l'inglese no.
"Dovrei saperlo dai miei colleghi universitari che l'inglese è poco masticato fra gli italiani?"
Non ho colleghi universitari italiani.
No, non sono scoraggiata.
Ho detto che non sono scoraggiata.
Li ho avuti, i colleghi universitari italiani.
No-o, non sono scoraggiata.
E' stato per un periodo brevissimo.
Ok, mi metto a tradurre.
Non ho colleghi universitari italiani.
Non sono scoraggiata.
Traduco in nota, hm?
Cosa sai, di me, per dirmi le cose che dici?
Li ho avuti, d'accordo.
Sparisci, adesso.
Cosa vuoi da me?
Sta' al tuo posto. Ferma lì.
Dove stai cercando di entrare?
Non te ne frega niente di entrare, si capisce.
Non sono scoraggiata.
No e no.
Mi spiace, lo vedo che reagisco male.
Non voglio ricordare i colleghi universitari italiani.
No e no.
A te non importa di entrare.
Sono carne viva, quando brucio di stanchezza.
Non sono scoraggiata.
Mi spiace, tu non c'entri.
Mi spiace sul serio.
Ferma lì, non ti muovere.
Sai cosa non sopporto? Le sproporzioni.
Cosa dici?
Quello che intendo è che lo spazio che stiamo condividendo per me ha un gusto fortissimo.
Come?
Aspetta, non ho finito.
Dicevo, per me ha un gusto fortissimo. Troppo.
Mi picchia sulla lingua.
A te sulla lingua picchia solo la parola.
Non sono scoraggiata.
Adesso sparisci, però.
Lasciami stare.
Ridammi l'aria.
Mi spiace, tu non c'entri.
Però sta' ferma dove sei. Niente passi falsi, niente passi in avanti.
Ti ho già detto che no, non sono scoraggiata.
No e no.
Chiudiamola qui, hm? |
|
mood:
(none) | now playing: (none) |
|
|
|